неделя, 29 януари 2012 г.

Запеканка с праз и шунка и ..... една от все още несподелените награди / Lauch-Schinken-Auflauf und ... eine noch nicht weiter vergebene Auszeichnung

Празът , заедно с лука и чесъна, се причислява към семейство лукови. Сортовете праз могат да се класифицират по няколко начина, но основният е разделянето на летен праз, който се бере през същия сезон, в който е засаден, и зимен праз, който може да се бере през пролетта на следващата година. Летните сортове праз по принцип са по-дребни от зимните, а зимните са обикновено с по-силен вкус.
Вкусът на праза по принцип се смята за по-изтънчен от този на обикновения лук. Той е основна съставка на френската супа вишисоаз. Брабант и Шотландия също са известни с рецептите си за супи с праз. В наши дни празът е един от зеленчуците, които се употребяват в почти всички ястия с пресни зеленчуци, тъй като е наличен през цялата година. Използва се и суров в салати. Заради символичното си значение в Уелс, празът се използва широко в тамошната кухня.
В българската кухня се използва като съставка в плънката на баница с праз, някои видове зелник и лучник, кебапи, зимни салати и др.
Празът е бил ценен от древните египтяни, гърци и римляни, които разнесли зеленчука из цяла Европа.
Празът е един от националните символи на Уелс, където се носи на деня на св. Давид. Според легендата свети Давид заповядал на уелските си войници да се отличават, носейки праз на шлемовете си, в една историческа битка срещу саксонците, която се провела в поле с праз. Тази история може и да е съчинена от английския поет Майкъл Драйтън, но е известно, че празът е символ на Уелс от много отдавна. Шекспир например споменава обичая да се носи праз като „древна традиция“ в „Хенри V“.
В пиесата Хенри казва на Флуелън, че носи праз, „защото съм уелсец, знаеш ли, добър земляк.“
Празът обикновено се използва като основен зеленчук (най-вече зимният му сорт) или като зелена подправка (летния му сорт), консумира се студен или топъл в салати или ястия.
Празът съдържа витамин С, витамин К, както и  фолиева киселина, както минералните вещества калий, калций и магнезий, а също и  микроелементите желязо и манган. Силният аромат и вкус на праза се дължат на сярното съединение алицин, което се получава от взаимодействието на алиин и катализиращия ензим алиназа.
 
 След подробната информация, почерпена, разбира се от съкровищницата и многознайката Уикипедия, се съсредоточаваме върху днешното мое предложение. Вкъщи има доста любители на този зеленчук, а самата аз вече имам някои публикувани предложения с него. Днешната рецепта е лесна и изключително вкусна. Надявам се да допадне на любителите на този зеленчук.:-)))
Lauch, auch Porree, Breitlauch, Winterlauch, Welschzwiebel, Gemeiner Lauch, Spanischer Lauch, Aschlauch, Fleischlauch genannt, ist eine Sortengruppe des aus dem Mittelmeerraum stammenden Ackerlauchs.  Dieses Gemüse zählt zur Gattung Allium in der Unterfamilie der Lauchgewächse (Allioideae). Es ist eine zweijährige krautige Pflanze, die Wuchshöhen von 60 bis 80 cm erreicht. Lauch hat keine Zwiebel, aber die Naturform besitzt eine Knolle. Die linealischen bis lanzettlichen Laubblätter sind 1 bis 5 cm breit.
Früher wurde im deutschsprachigen Raum hauptsächlich die Bezeichnung „Porree“ benutzt. In den letzten Jahren hat sich allerdings die früher nur im Süden gebräuchliche Bezeichnung „Lauch“ immer weiter ausgebreitet. 
Der Lauch ist eine Kulturform des Ackerlauchs (Allium ampeloprasum), welcher wild im Mittelmeerraum vorkommt und in verschiedenen Formen kultiviert wird. Lauch war schon um 2100 v. Chr. bekannt. Der sumerische Herrscher Urnammu ließ ihn in den Gärten der Stadt Ur anbauen. Auch im alten Ägypten war Lauch in Verwendung. Er soll den Arbeitern, die die Pyramiden erbauten, als Nahrung gedient haben. Danach war Lauch in der Antike im gesamten Mittelmeergebiet geschätzt. Vom römischen Kaiser Nero wird berichtet, er habe den Lauch auf Grund des enthaltenen Senföls bevorzugt. Wegen dieser Leidenschaft wurde Nero auch als „Porrophagus“ (Lauchfresser) bezeichnet. Lauch war im altgermanischen Ritual so heilig, dass er einer Rune den Namen gab. Wahrscheinlich ist der Lauch im Mittelalter aus Italien nach Mitteleuropa gekommen. Auf den britischen Inseln soll er vom Britenkönig Cadwallader um 640 als Erkennungszeichen für seine Truppen verwendet worden sein.
Lauch wird sowohl als Gemüse (meist Winterlauch) als auch als Küchengewürz (meist Sommerlauch) genutzt; man kann ihn als Gemüse oder Salat kalt oder warm essen. Zusammen mit Karotten und Sellerie wird Lauch als Gewürz in Suppen als sogenanntes Suppengrün verwendet
Lauch enthält unter anderem Vitamin C, Vitamin K und Folsäure sowie die Mineralstoffe Kalium, Calcium, Magnesium und die Spurenelemente Eisen und Mangan. Die antioxidativ und antibakteriell wirkende Schwefelverbindung Allicin, die aus Alliin und dem katalysierenden Enzym Allinase entsteht, verursacht den intensiven Geruch und Geschmack von Lauch. Das Sulfoxid Cycloalliin kommt ebenfalls in diversen Laucharten vor.
 Nach der ausführlichen Information, die natürlich aus der Schatzkammer und der allwissenden Wikipedia stammt, möchte ich mich nun auf meinen heutigen Vorschlag konzentrieren. Zu Hause wird diese Gemüseart besonders gern verzehrt, auf dem Blog habe ich bereits einige Rezepte damit gepostet. Mein heutiges Rezept ist sehr leicht zuzubereiten und schmeckt außerordentlich lecker. Ich hoffe, dass es den Fans dieser Gemüseart auch so schmecken wird. :-)))

Продукти:


- 6-7 стръка праз лук
- 400-450 г шунка
- 500 мл прясно мляко
- 100 г брашно
- 2 яйца
- 100 г настърган кашкавал или твърдо сирене
- 4  суп. л.  масло
- 1/2 ч. л.  смлян кимион
- 1/2 ч. л. настъргано индийско орехче
- галета
- сол и пипер на вкус

Zutaten:


- 6-7 Porreestangen
- 400-450 g Schinken
- 500 ml Milch
- 100 g Mehl
- 2 Eier
- 100 g geriebenen Hartkäse
- 4  EL Butter
- 1/2 TL gemahlenen Kümmel
- 1/2 TL geriebene Muskatnuss
- Semmelbrösel
- Salz und Pfeffer zum Abschmecken

 Приготвяне:

Почистеният и нарязан на колелца праз поставяме в тенджера, посоляваме, покриваме с вода и сваряваме до омекването му. След като поизстине малко, оставяме добре да му се изцеди водата. В това време нарязваме шунката на тънки малки кубчета. В тиган загряваме 2 суп. л. масло, в което сотираме изцедения праз лук. 
В малка касерола изливаме млякото, загряваме го и започваме да добавяме при непрекъснато бъркане брашното. След като заври, добавяме останалите 2 суп. л. масло, 30 г от настърганото сирене и подправките. След като се сгъсти, отместваме от огъня и оставяме леко да се охлади, добавяме двете разбъркани яйца и внимателно разбъркваме до усвояването им.
На дъното на огнеупорен съд разпределяме равномерно 1/3 от соса, върху него разпределяме половината от задушения праз и отгоре половината от ситно нарязаната шунка. След това повтаряме: сос, праз лук, шунка и върху нея разпределяме останалия сос, заглаждаме добре, поръсваме с настъргания кашкавал (сирене), а върху него и с галетата, така, че да покрием навсякъде. Печем в предварително загрята на 200 градуса С фурна за около 45 или 50 минути, докато добие златист загар. 


Zubereitung:

Den geputzten und gewaschenen Porree in Scheiben schneiden, in einen Topf geben, leicht salzen, mit Wasser bedecken und weich kochen. Nachdem er etwas abgekühlt ist, gut abtropfen lassen. In der Zwischenzeit den Schinken in kleine feine Würfel schneiden.  In einer Pfanne 2 EL Butter schmelzen lassen und darin den Porree andünsten. 
In einen kleinen Topf die Milch geben,  das Mehl dazugeben und unter ständigem Umrühren zum Kochen bringen. Die 2 weiteren EL Butter, 30 g vom geriebenen Käse und die Gewürze dazugeben. Wenn die Soße dicker wird, von der Kochplatte nehmen und leicht abkühlen lassen, danach die zwei leicht verquirlten Eier dazugeben und vorsichtig umrühren.
Auf den Boden einer feuerfesten Backform 1/3 der Soße gleichmäßig verteilen, darauf die Hälfte vom gedünsteten Porree geben und darauf die Hälfte des Schinkens verteilen. Erneut Soße, Porree, Schinken und zum Schluss den Rest der Soße gleichmäßig streichen, den geriebenen Käse darauf streuen und zuletzt mit Semmelbröseln bedecken. In dem auf 200 Grad C vorgeheizten Backofen etwa 45-50 Minuten goldbraun backen.  





Още миналата година получих от mimi тази симпатична награда, но за съжаление я запазих във файл и забравих напълно за нея. Моля да извините забавянето й, но съм сигурна, че въпреки това ще и се зарадвате. За радост при споделянето й няма никакви условия, така че с удоволствие мога да я споделя с много хора, за да й се радват максимален брой мои приятели.
Нека тя да краси блоговете на: 



Леви, Дани, Candy, Ева Тонева, Диани, Еликсир, Мариянка, МарияГаби, Марийчето (Fait Maison), Лети, Moni.M_T,  Дени, Ивана, Мария (Пепеляшка), НинкаИна, Ева Бор Зиче, Таня,  Мина, Диана,  Траяна,   Маги (На масата у нас), Мира,  ЗориРуми, Вики, Живка, Теди, БубаЕли Димиева, Petya Hristova,   ПипилоткаЕли Ганова, Лили (Lilys Cakes),, Марта ЯнаЖани, Вили Конова,  ХристинаГуинет, СветланкаСтани, Нели, Роси,   Дари, Цвети, Зорница,   ЕdiLinaВили (My Violet Moments), Сабина, Русанка,   Христина,  Мъхчето, Мириамс, Павлина, desi_go, dreamer,   Мария (My cooking creations), Елена,   Катя (Кокошарник),   DSDiva, Лина, Тони,  Веси,   Бети,  Мария (Моята тетрадка с рецепти), Калина,   Гисчо,   Илиана,  Tish, Ирония Идиотова, Дани (стилопак), Sonya, Иглика, Мира, shareniikakrasi_yoVenetta, Миро, Драго,  



Bereits Ende vorigen Jahres hat  mimi diese süße Auszeichnung mitgeteilt, aber leider habe ich sie total vergesssen. Ich bitte um Verzeihung wegen der Verzögerung beim Weitergeben dieses Awards, aber ich bin mir sicher, dass ihr trotz alledem Freude daran haben werdet. Zum Glück gibt es bei diesem Award keine Bedingungen, so dass ich ihn vielen Bloggern weitergeben kann. Dieser Award soll folgenden Bloggern Freude bringen: 




Други рецепти с праз в блога:

Картофена яхния с праз
Баница с праз и сирене
Крем-супа от праз
Рулца от праз с бекон, сирене и сметана
Праз с ориз на фурна
Праз с яйца и извара






петък, 27 януари 2012 г.

Портокалов кекс / Orangenkuchen


Вече в много постове съм споделяла, че любимият ми летен плод са ягодите. Имам си и любим плод сред  цитрусите - определено честта се пада на портокала. Разбира се, че лимонените сладкиши са не по-малко уханни и свежи, друго си е обаче кекс или сладки, носещи невероятния аромат на слънчевите оранжеви сочни плодове.

In vielen Posts habe ich mehrmals wiederholt, dass meine Lieblingsfrüchte im Sommer die Erdbeeren sind. Unter den Zitrusfrüchten habe ich auch einen Favoriten - die Ehre gebührt zweifelsohne den Orangen. Natürlich haben die Zitronendesserts auch einen  frischen und unvergleichlichen Geschmack, trotzdem sind ein Kuchen oder Plätzchen mit dem Aroma der orangefarbenen saftigen Sonnenfrüchte etwas Besonderes.

Продукти:

- 3 яйца
- 220 г захар
- 80 г масло на малки парченца
- 250 г брашно
- 40 г (една опаковка) ванилов пудинг на д-р Йоткер
- 1 пакетче бакпулвер
- 250 мл прясно изцеден лимонов сок
- 1 суп. л. портокалова кора

За чийз-крема:

- 100 г пудра захар (пресята)
- 1 опаковка Филаделфия
- 1 ч. л. портокалов сок
- 1 ч. л. портокалова кора

Zutaten:

- 3 Eier
- 220 g Zucker
- 80 g weiche Butter in Stückchen
- 250 g Mehl
- 1 Packung Vanillepudding von DrOetker
- 1 Päckchen Backpulver
- 250 ml frisch gepressten Orangensaft
- 1 EL Orangenschale

Für die Käsecreme:

- 100 g gesiebten Puderzucker
- 1 Packung Philadelphia
- 1 TL Orangensaft
- 1 TL Orangenschale


Приготвяне:

В купа пресяваме брашното, бакпулвера и пудинга. В сухата смес добавяме яйцата, захарта, маслото, портокаловия сок и портокаловата кора и разбъркваме с помощта на миксер всичко до получаването на хомогенна гладка смес. Намасляваме дъното и стените на кръгла форма с откопчаващ се борд (с диаметър 24 см) и я застиламе с хартия за печене. Изсипваме кексовата смес в подготвената форма и печем за около 50 минути в предварително загрята на 180 градуса С фурна. Проверяваме готовността на сладкиша с дървена клечица. След като е готов кекса, го оставяме да изстине за около 5 минути във формата. След това прокарваме внимателно нож по стените, освобождаваме борда и оставяме сладкиша да изстива върху решетка. Отлепваме внимателно хартията за печене и оставяме сладкиша да се охлади напълно. 
Продуктите за крема разбъркваме с миксер до получаването на гладка, хомогенна смес. Разпределяме върху напълно изстиналия сладкиш, намазваме добре и отстрани и оставяме в хладилник поне за 40 минути да се охлади и стегне крема. 
 
 Zubereitung:

Eine runde Springform (24 cm) einfetten und mit Backpapier auslegen. Das gesiebte Mehl, Back- und Puddingpulver in einer großen Schüssel vermengen. Eier, Zucker, Butter, Orangenschale und - saft hinzufügen und zu einem glatten Teig verarbeiten. Den fertigen Teig in die Kuchenform füllen, glattstreichen und 50 Minuten in dem auf 180 Grad C vorgeheizten Backofen backen. Um sicher zu gehen, dass der Kuchen gar ist, die Holzstäbchenprobe machen.
Nach dem Backen 5 Minuten in der Form abkühlen lassen. Dann mit einem Messer vorsichtig den Kuchen vom Rand lösen und auf ein Gitter stürzen. Das Backpapier entfernen und den Kuchen komplett abkühlen lassen.
In einer kleinen Schüssel die Zutaten für die Käsecreme mit einem Mixer verrühren, bis eine glatte, dicke Konsistenz erreicht ist. Die Creme auf den Kuchen gleichmäßig verstreichen und das Ganze 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.

 

сряда, 25 януари 2012 г.

Ориз с гъби на фурна / Gebackener Reis mit Champignons


Вече съм казвала, че обичам от време на време да похапвам постни ястия. Лошото е, че когато предложа такова нещо вкъщи, веднага следва въпроса: "А към него какво има?"  Макар гъбите да засищат много, мръвката си е друго нещо, нали. :-)) Това ястие не е никак сложно, става сравнително бързо . Сигурна съм, че всички го приготвяте вкъщи, така че просто ви го припомням. Простичките неща са най-вкусни.
 Ich habe schon mehrmals erwähnt, dass ich sehr gerne fleischlose Gerichte zubereite und auch selber verzehre. Leider folgt zu Hause immer, wenn ich so ein Essen auftrage, die Frage: "Und was gibt's dazu?"  Obwohl Pilze schnell satt machen, ist Fleisch doch etwas Anderes, nicht wahr.:-)))  Dieses Gericht ist gar nicht kompliziert und ist relativ schnell zuzubereiten. Ich bin sicher, dass ihr es alle zu Hause kocht, deshalb möchte ich es heute nur in Erinnerung rufen. Die einfachsten Sachen sind immer die leckersten.
 Продукти:

- 400 г печурки (ако искате, сложете повече)
- 1 голяма глава лук
- 1 скилидка чесън
- 1 по-едър морков
- 1 ч. ч. ориз
- 3-4 суп. л. зехтин (или олио)
- сол и пипер на вкус

Zutaten:

- 400 g Champignons (wenn ihr wollt, nehmt mehr)
- 1 große Zwiebel
- 1 Knoblauchzehe
- 1 große Karotte
- 1 Teetasse Reis
- 3-4 EL Oliven- oder Sonnenblumenöl
- Salz und Pfeffer zum Abschmecken

Приготвяне:

Почистените и измити морков и лук нарязваме на малки кубчета, а чесъна на тънки филийки. В малка тенджера загряваме мазнината и в нея сотираме за около 5 минути зеленчуците. Към тях добавяме нарязаните на не много малки парчета гъби и при непрекъснато разбъркване сотираме за още 3-4 минути. Към задушените гъби добавяме измития ориз и разбъркваме непрекъснато. Преди да дръпнем от огъня, подправяме със сол и пипер на вкус. 
Готовата смес изсипваме в тавичка и заливаме с 3 чаши топла вода. Печем в предварително загрята на 200 градуса С фурна, докато ориза напълно поеме водата.
 

Zubereitung:

Die geputzte und gewaschene Möhre sowie die Zwiebel in kleine Würfel  und den Knoblauch in dünne Scheiben schneiden. In einem kleinen Topf das Öl erhitzen und darin für etwa 5 Minuten das Gemüse dünsten. Die in größere Stücke geschnittenen Champignons dazugeben und unter ständigem Rühren noch ewa 3-4 Minuten dünsten. Zu dem gedünsteten Gemüse den Reis dazugeben und umrühren. Bevor wir den Topf von der Kochplatte nehmen mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Alles in eine feuerfeste Backform geben und 3 Tassen warmes Wasser darauf gießen. In dem auf 200 Grad C vorgeheizten Backofen so lange backen, bis der Reis das ganze Wasser aufgenommen hat.  





вторник, 24 януари 2012 г.

Бърканият сладкиш на баба / Omas Rührkuchen


Преди известно време започнах да публикувам предложения, направени от бабините тефтери. След агнеси и солените кифлички идва ред за публикуване и на рецепта, записана от баба като Бъркан сладкиш. Спомням си го в нейно изпълнение: любим и на двете със сестра ми, обичахме го, защото баба всеки път използваше различни сладка, но кексът си оставаше винаги с невероятния си вкус, леко влажен, не с типичната ронлива текстура. Лесен и бърз (разбърква се дори с вилица), опечен и нарязан на парчета с форма по желание, под влияние на  изключително приятните спомени, представям и на вашето внимание рецептата му.


Vor kurzem habe ich angefangen, Vorschläge aus Omas Kochbuch zu veröffentlichen. Nach dem Nusskuchen mit Eigelbglasur und den Mini-Croissants mit Käse folgt nun das heutige Rezept, das meine Oma unter dem Namen Rührkuchen aufgeschrieben hat. Ich kann mich noch ganz gut an ihren Kuchen erinnern: der Lieblingskuchen meiner Schwester (meiner natürlich auch), wir mochten ihn besonders gern, weil Oma jedesmal verschiedene Konfitüren in den Teig gab, der Kuchen aber immer seinen unvergleichlichen Geschmack hatte, etwas feucht, nicht leicht bröselnd wie die Kuchen eigentlich auch sind. Leicht und schnell zubereitet (wir hatten natürlich einen Mixer, aber Oma rührte alles nur mit der Gabel oder mit dem Holzlöffel), schnell gebacken und in kleine (oder auch größere Stücke) geschnitten, mhmm, von dieser wundervollen und angenehmen  Erinnerung getragen, stelle ich euch heute sein Rezept vor:



Продукти:

- 4 яйца
- 1 ч. ч. захар
- 2 прахчета ванилия
- 1 1/2 ч. л. канела
- 2 ч. ч. брашно
- 1 пакетче бакпулвер
- 1 ч. ч орехи (счукани)
- 1 ч. ч. хладка вода
- 1 ч. ч. сладко  (по желание)
- 1/2 ч. ч. олио
 

Zutaten für den Tassenkuchen:

- 4 Eier
- 1 Teetasse Zucker
- 1 Päckchen Vanillezucker
- 1 1/2 TL Zimt
- 2 Teetassen Mehl
- 1 Päckchen Backpulver
- 1 Teetasse gehackte Walnüsse
- 1 Teetasse lauwarmes Wasser
- 1 Teetasse Konfitüre (nach Wunsch)
- 1/2 Teetasse Sonnenblumenöl

Приготвяне: 

В купа разбъркваме с тел яйцата, добавяме захарта и ванилиите, докато се получи хубав пухкав крем. След това добавяме канелата и внимателно разбъркваме. Следват счуканите орехи и олиото. Добавяме половината от пресятото с бакпулвера брашно, половината от водата и половината от сладкото, тук вече вземаме шпатула (или дървена лъжица) и разбъркваме. На края добавяме останалите брашно, вода и сладко и разбъркваме за последен път.
Изсипваме сместа в добре намаслена тавичка (няма нужда от заглаждане, защото тя сама се разлива добре) и печем до готовност в предварително загрята на 180 градуса С фурна. Проверяваме с дървена клечица, сладкишът трябва да остане леко влажен. Добре охладен, режем сладкиша на парчета с форма по желание. 
 

Zubereitung: 

In einer Schüssel die Eier, den Zucker und den Vanillezucker mit dem Schneebesen so lange schlagen, bis eine luftige Eicreme entsteht. Den Zimt zugeben und vorsichtig umrühren. Danach die gehackten Walnüsse und das Öl einrühren. Die Hälfte des mit dem Backpulver gesiebten Mehlя, die Hälfte des Wassers und die Hälfte der Konfitüre dazugeben und mit einer Kochspachtel (oder mit einem Holzlöffel) verrühren. Zum Schluss noch den Rest des Mehls, des Wassers und der Konfitüre dazugeben und zum letzten Mal verrühren.
Die Masse in eine gut gefettete Backform streichen und in dem auf 180 Grad C vorgeheizten Backofen backen. Mit einem Holzstab nachsehen, ob der Kuchen gebacken ist. Am besten ist es, wenn er etwas feucht bleibt. Gut auskühlen lassen und danach in Stücke schneiden. 
 


понеделник, 23 януари 2012 г.

Дроб по венециански и награди / Venetian Style Liver / Leber auf venezianische Art und Awards

Наред с ризи-бизи, различни видове ризото, прекрасните рибни ястия, пеперонатата и др.  неразделна част от венецианската кухня е и приготвянето на различни ястия със субпродукти. По рецепта  се използва телешки дроб, само че аз използвах пилешки дробчета и се получи изключително вкусно ястие. Лесно и бързо за приготвяне, поднесено с разнообразна гарнитура, предполагам ще се услади на любителите на такава храна.

Neben Risi-Bisi, den verschiedenen Risotto-Arten, den leckeren Fischgerichten, der Peperonata usw. ist die Zubereitung verschiedener Gerichte  mit Innereien ein unzertrennlicher Teil der venezianischen Küche. Das originelle Rezept wird mit Kalbsleber zubereitet, bei mir war es frische Hühnerleber und trotzdem war das Ergebnis etwas außerordentlich Leckeres. Schnell und leicht zuzubereiten, mit unterschiedlicher Beilage aufgetragen,  hoffe ich, dass es euch auch schmecken wird.

Продукти:


- 800 г пилешки дробчета
- 2 големи глави лук
- 2 скилидки чесън
- 2 суп. л. зехтин
- 2 суп. л. масло
- 125 мл бяло вино
- 1 клонка пресен розмарин
- 1 суп. л. царевично нишесте
- сол и пипер на вкус

Zutaten:


- 800 g Hühnerleber
- 2 große Zwiebeln
- 2  Knoblauchzehen
- 2 EL Olivenöl
- 2 EL Butter
- 125 ml trockenen Weißwein
- 1 Zweig frischen Rosmarin
- 1 EL Stärkemehl
- Salz und Pfeffer zum Abschmecken



Приготвяне:

Почистеният и измит лук нарязваме на полумесеци, а чесъна - на тънки филийки. В тенджера загряваме двата вида мазнина (зехтина и маслото) и в нея сотираме лука и чесъна, докато поомекнат или докато лукът стане прозрачен. Дробчетата почистваме, измиваме и подсушаваме с кухненска хартия. Добавяме ги към сотираните лук и чесън, разбъркваме внимателно, добавяме цялото клонче пресен розмарин и задушаваме за 5-8 минути под капак на умерен котлон. Добавяме виното, разбъркваме внимателно и оставяме за още 30 минути. Ако течността на дробчетата се изпари бързо, добавяме малко гореща вода. Размиваме нишестето с малко вода и изсипваме върху дробчетата, разбъркваме внимателно, за да не ги разкъсаме. Подправяме със сол и черен пипер, оставяме още за 1-2 минути на котлона и сервираме с гарнитура по желание.
Аз поднесох със смачкани сварени картофи и моркови, не пасирани, а смачкани. Добре сварени моркови и картофи смачкваме с вилица, подправяме със сол, добавяме малко масло и прясно мляко, разбъркваме внимателно, за да не станат на пюре и сервираме към дробчетата.  

Zubereitung:


Die geputzten und gewaschenen Zwiebeln und den Knoblauch in dünne Scheiben schneiden. In einem Topf das Olivenöl und die Butter erhitzen und darin den Knobauch und die Zwiebeln dünsten, bis sie glasig werden. Die Hüherleber putzen, waschen und mit Küchenkrepp abtrocknen. Den gedünsteten Zwiebeln zugeben, vorsichtig umrühren, den Rosmarinzweig darauf legen  und etwa 5-8 Minuten bei mittlerer Hitze zugedeckt andünsten. Danach den Weißwein dazugeben, noch einmal ganz behutsam umrühren und weitere 30 Minuten köcheln lassen. Wenn es notwendig ist, etwas heißes Wasser dazugeben. Das Stärkemehl mit etwas Wasser verühren und auf die Hühnerleber gießen, nur den Topf  leicht schütteln, damit die Leberstücke ganz bleiben. Mit Salz und Pfeffer abschmecken, weitere 1-2 Minuten  auf der Kochplatte lassen und danach vom Herd nehmen und mit Beilage nach Wunsch auftragen.
Bei mir waren es zerstampfte (nicht pürierte) Kartoffeln und Möhren, mit Salz abgeschmeckt, etwas Butter und Milch dazugeben, aufmerksam umrühren und zu der Hühnerleber reichen.  



Трудно и тежко завърши миналата година, трудно и тежко започвам новата година. Добре, че не правя дългосрочни планове, защото половината от тях нямаше да може да се осъществят. За съжаление има неща, което не зависят от желанието ни, така че ги приемаме и вървим с оптимизъм и вяра напред.
По тази причина и позанемарих и посещенията си по любимите си блогове, надявам се, че момичетата ще ми простят. 
Натрупаха се награди, които трябва да бъдат споделени, за да зарадват и други.
Неотдавна бях зарадвана от Лети и Мариянка, две прекрасни момичета с невероятни блогове с две награди, за което им благодаря от цялото си сърце. 

Außerordentlich schwer und mit vielen Komplikationen ist für mich das vergangene Jahr ausgeklungen, so hat leider auch das neue begonnen. Es ist wirklich gut, dass ich keine langfristigen Pläne schmiede, weil ich unter diesen Umständen auch die Hälfte davon nicht erfüllen könnte. Leider gibt es im Leben viele Sachen, die nicht von unseren Wünschen abhängen, wir akzeptieren sie einfach und schreiten voll Optimismus und Glauben weiter. 
Aus diesem Grund habe ich auch die Besuche meiner Lieblingsblogs etwas vernachlässigt und hoffe, dass es mir die Mädels verzeihen werden.
In dieser Zeit haben sich einige Auszeichnungen angesammelt, die ich weitergeben muss und möchte, damit auch andere Freude daran haben können.  
Unlängst haben mich  Lеti  und  Мariana   mit zwei Auszeichnungen überrascht, wofür ich ihnen vom ganzen Herzen danken möchte.

Ето и условията, на двете награди:

1.Благодарете на този, който ви дава наградата и линкнете блога му !
2.Номинирайте 15 блогъра за наградата и ги информирайте за това !
3.Споделете 7 неща за себе си !

Условията за The Liebster Blog Award:

1. Линкнете сайта на блогъра, който ви е номинирал !
2. Сложете наградата в блога си !
3. Изберете 5 други блогъра, на които да я предадете !
4. Посетете блоговете им и ги информирайте !

  Hier sind auch die Bedingungen beider Awards:

1. Dank in einem Post (mit der entsprechenden Verlinkung) demjenigen, der dir den Preis 
weitergibt  !
2. Nominiere weitere 15 Blogs mit der Auszeichnung und informiere sie darüber  !
3. Teile 7 persönliche Tatsachen mit !

Die Bedingungen des  Liebsten Blog Awards:


1. Verlinke den Blog, der dich nominiert hat  !
2. Finde einen passenden Platz für den Award auf deinem Blog  !
3. Gib 5 weiteren Bloggern den Award weiter  !
4. Informiere sie mit einem speziellen Kommi in ihren Blogs !

Сега най-напред по-трудният момент, а именно - споделянето на 7 неща за мен:
1. Обичам хубавите и позитивните неща, нещата, които ме карат да се усмихвам, които ме мотивират и зареждат: цветята, слънцето, пролетта и лятото, усмихнатите хора, морето.
2. Не изпитвам омраза и ненавист, а просто не обичам и не харесвам. Тези две толкова отрицателни чувства ни изхабяват допълнително според мен. В този ред на мисли обичам да се запознавам и контактувам с нови хора, обичам да помагам на хората, когато е нужно, не очаквам и не търся благодарност след това, но не обичам да ме използват като ракета-носител.
3. Не съм злопаметна, прощавам лесно и давам втори шанс, но на онези, които наистина го заслужават.
4. Обожавам да ходя пеша (който няма книжка:-)))) Дори слизам няколко спирки преди моята, за да си походя на спокойствие.
5. Обичам да слушам музика и да чета книги, но поотделно, иначе не мога да се концентрирам.:-)))
6. Готвенето е само хоби, един вид почивка от основната ми работа, а каква по-хубава почивка от умствената работа с такова креативно хоби. И макар и отдавна да съм минала тинейджърската възраст, си имам и друго хоби:-))), този път колекционерско: събирам малки камбанки. От всички места, които посещаваме, си купувам по една камбанка за спомен.
7. От край време съм си совичка, мога да свърша всичко бързо и добре, само когато всички са си легнали и аз на спокойствие мога да се развихрям.

Nun kommt das Schwierigste, und zwar das Mitteilen der sieben persönlichen Tatsachen. Mal sehen:

1. Ich liebe die schönen und positiven Dinge im Leben, Dinge, die mich zum Lachen bringen, die mich motiveren und aus denen ich Kräfte und Energie schöpfen kann: Blumen, Sonne, Frühling, Sommer, lächelnde Menschen, das Meer.
2. Gefühle wie Hass und Abscheu sind mir fremd, bei mir heißt es einfach, ich mag nicht und es gefällt mir nicht. Diese beiden negativen Gefühle haben meiner Meinung nach nur eine sehr schlechte Wirkung auf uns und wir leiden nur darunter. In diesem Sinne lerne ich besonders gern neue Menschen kenne, unterhalte mich gern mit ihnen, wenn es notwendig ist, helfe ich den Menschen gern, erwarte aber danach und suche keine  Verbundehheit, trotzdem werde ich nicht gerne ausgenutzt.
3. Nachträglich bin ich nicht, ich verzeihe sehr schnell und gebe den Menschen eine zweite Chance, aber denjenigen, die es wirklich verdienen.
4. Am liebsten gehe ich zu Fuss (wer noch keinen Führerschein hat:-)))) Auch wenn ich den Bus für den Nachhauseweg nehme, steige ich extra einige Haltestellen früher aus.
5. Ich höre gern Musik und lese besonders gern Bücher, aber nicht beides auf einmal, weil ich mich dann nicht konzentrieren kann. .:-)))
6. Das Kochen ist nur ein Hobby für mich, eine Art Entspannung vom alltäglichen Job. Obwohl ich kein Teenager bin, habe ich eine Sammelleidenschaft: ich sammle kleine Glöckchen; immer, wenn ich auf Reise bin, kaufe ich mir als Andenken ein neues für die Sammlung.:-)))
7. Seit meiner Studentenzeit bin ich eine Nachteule: nur, wenn alle zu Haus bereits schlafen, kann ich alles in Ruhe machen, dann bin ich in meinem Element:-)))

Сега идва най-приятният момент, а именно, споделянето на наградите. Винаги досега съм споделяла наградите си с момичета, които все още нямат в колекцията си определена награда, защото уважавам труда на всеки и всеки има право на награда за труда си. Ще продължавам и занапред в този дух, но днес ще наруша сама малко традицията си. Искам да споделя тези две награди най-напред с две момичета, които ме подкрепиха морално и приятелски и на които съм адски благодарна: Дани и Candy, благодаря ви за приятелството, за споделените топли приятелски чувства и подкрепата!


Нека тази награда да зарадва и:

Петя - макар и сравнително отскоро част от огромното ни блогърско семейство, тя успя да се наложи не само с невероятните си и интересни рецепти, но и с майсторски направените снимки
Вили - виолетовите й моменти могат да бъдат и в други цветове и всеки път са изключително апетитни
Ели Димиева - тя е уверена в кухнята всеки път, когато майстори поредното солено или сладко предложение
maricarmen - макар и да говори на език, който не владея,  се разбираме прекрасно и смея да твърдя, че и в нейно лице имам добър приятел
Martina - и нейното блогче не трябва да се посещава на гладен стомах
Kerstin - момиче с интересен кулинарен блог и с неподправено чувство за хумор
sao33 - това момиче поддържа прекрасен блог и предложенията й са винаги неустоими

Nun folgt das Schönste, und zwar, das Weitergeben der Awards. Bis jetzt habe ich die Auszeichnungen Mädels weitergegeben, die die entsprechende Auszeichnung immer noch nicht erhalten haben, weil ich jeden Menschen und seine Arbeit hoch schätze und  jeder  dafür ausgezeichnet werden sollte. Diese Tradition möchte ich natürlich fortsetzen, aber heute werde ich ein bisschen anders handeln. Teilen möchte ich diese beiden Auszeichnungen zuerst mit zwei Mädels, die mich moralisch und als Freundinnen unterstützt haben und denen ich vom Herzen danken möchte : Dаni und Candy, ich dank euch für die Freundschaft, für die Unterstützung und für das Verständnis!

Freude an diesen beiden Auszeichnungen haben sollten auch:

Диана
 
Ich würde mich wirklich freuen, wenn ich damit allen eine Freude bereitet habe.:-)))))